به گزارش ایسنا، در این شماره، میتوانیم از چهلویک شاعر معاصر شعر بخوانیم.
در بخش «تعریف و تبصره» شماره ۳۴، در پروندهای با عنوان «شاعران صفرویک» به موضوع شعر و هوش مصنوعی پرداخته شده است.
فرزین پارسیکیا در یادداشتی با عنوان «احتمال امکان امر محال» نگاهی به هوش مصنوعی، یکی از چالشبرانگیزترین پدیدههای عصر حاضر داشته است.
احمد تباتبایی یادداشتی را درباره «احتمالی برای آینده شعر در دنیای تکنولوژی» به رشته تحریر درآورده است.
علی شاکر در یادداشت «هوش مصنوعی و دگردیسی زبان» در پی پاسخی برای این پرسش بوده است که آیا ماشینها میتوانند خالقان اصالت انسانی در ادبیات باشند؟
محمد آزرم در یادداشت «عمیق و سریع» نقد ادبی در عصر هوش مصنوعی را مورد بررسی قرار داده است.
فرشاد سنبلدل، احسان مهتدی، الهام میزبان و بهزاد طبیبیان در میزگردی با عنوان «شعر در مدار الگوریتمها» به واکاوی تفاوتهای خلاقیت انسانی و ماشینی و امکان تبدیل تولیدات AI به آثار ادبی پرداختهاند.
در این پرونده یادداشتهایی از جاش مورگنتاو، کیث هولیاوک و دان لاکمو منتشر شده است که ترجمه آنها به ترتیب برعهده محمدرضا عبادیصوفلو، نیما جم و شبنم کاظمی بوده است.
شوکا حسینی درباره امکان شبیهسازی احساسات انسانی در شعر با هوش مصنوعی نیز با چتجیپیتی گفتوگو داشته است.
دیگر نویسندگان این پرونده، علیرضا بهنام، مهتاب جودکی و صدف سرداری هستند.
در بخش «یاد بعضی نفرات» این شماره، در پروندهای با عنوان «شاعرتر از شعرهای ما» جستوجویی در نقاط تمایز کارنامه شهرام شیدایی در شعر و ترجمه شده است.
آنوشا نیکسرشت در یادداشتی با عنوان «پشت خالیِ زندگی» به موضوع سرنوشت و شعر شهرام شیدایی پرداخته است.
سپیده کوتی در یادداشتی با عنوان «سایه زبان بر مکان» مروری بر زیباییشناسی صورت و معنای شعر شهرام شیدایی داشته است.
مجتبا هوشیارمحبوب در یادداشتی با عنوان «شیدایی: بازنمایی چندمنظری فضاـزمان» در پی پاسخی برای این پرسش بوده است که چه مؤلفههایی باعث میشود شعر شیدایی را شعر اسکیزوفرنیک بخوانیم؟
سیدفرزام حسینی ایدههایی را در نسبت شعرهای شهرام شیدایی با فضای دههی هفتاد شمسی مطرح کرده است.
همچنین درباره شعر شهرام شیدایی و جایگاه او در تاریخ شعر معاصر فارسی با علیرضا آبیز گفتوگو شده است.
محمدرضا عبادیصوفلو در یادداشتی با عنوان «جهان به وقتِ شیدایی» مروری بر شعرهایی که شهرام شیدایی ترجمه کرده، داشته است.
عنایت سمیعی نگاهی بر مجموعه شعر «گیلگمش در پی جاودانگی» سروده ملیح جودت آندای، ترجمه شهرام شیدایی داشته است.
امیرعلی پزشکی درباره نسبت شهرام شیدایی با شعر ترکی و فارسی نوشته است.
در ادامه شعری ترکی با عنوان «قارغا» سروده شهرام شیدایی درج شده است.
صابر محمدی برنوشتی کوتاه بر شعر بلند «شهرام شیدایی» نوشتۀ مجتبا هوشیار محبوب داشته است.
در ادامه نامهای منتشر نشده از شمس لنگرودی به شهرام شیدایی را میخوانیم.
در انتهای این پرونده شش شعر و دو ترجمه منتشر نشده از شهرام شیدایی چاپ شده است.
سرمقاله این شماره توسط پوریا سوری، با عنوان «و در ستایش نه» به رشته تحریر درآمده است.
شماره ۳۴ «وزن دنیا»، در ۲۶۴ صفحه و با قیمت ۳۰۰ هزار تومان از امروز در کتابفروشیها و کیوسکهای مطبوعاتی معتبر در دسترس مخاطبان شعر است و علاقهمندان میتوانند برای آگاهی از مراکز خرید مجله به آدرس اینستاگرام مجله vaznedonya مراجعه کرده و یا از سایت مجله www.vaznedonya.ir و یا شمارهی ۰۹۰۰۱۹۰۶۰۸۰ کسب آگاهی کنند.
صاحبامتیاز و مدیرمسئول وزن دنیا پوریا سوری است و مجله زیر نظر شورای سردبیری منتشر میشود.
انتهای پیام