مسوولان سازمان هواپیمایی کشور در گفتوگویی تاکید کردند: در کشور ما اقوام مختلف به زبانهای کردی، لری، گیلکی، عربی، بلوچی و… صحبت میکنند و بنا نیست در پرواز به مقاصد مختلف، زبان رسمی فارسی کشور تغییر کند و زبان غالب استان مبدأ یا مقصد، به عنوان زبان ارتباطی تبدیل شود، چون در این صورت شاهد هرج و مرج و بینظمی در پروازها خواهیم بود.»
به گزارش ایران، این تاکید از آنجا صورت گرفته که اخیراً برخی مسافران یک ایرلاین عنوان کردهاند که یک شرکت هواپیمایی با تخطی از قانون، در برخی پروازها از مبدأ یا به مقصد تبریز، زبان ترکی را در پرواز به زبان فارسی و انگلیسی اضافه کرده است. در مقابل برخی اعتراضها به این قانونشکنی، مسئولان این ایرلاین مدعی شدهاند این اقدام آنها غیرقانونی نیست و ایرلاین تخلفی نکرده است.
در این باره اما، مهدی رمضانی، سرپرست روابط عمومی سازمان هواپیمایی کشوری تأکید کرد: «خیرمقدمگویی میهمانداران در تمامی پروازها فقط به زبان رسمی کشور و زبان انگلیسی است و هیچ شرکتی به بهانههای مختلف نمیتواند از قانون تخطی کند حتی اگر اکثر مسافران به زبانی دیگر صحبت کنند.» وی افزود: «وقتی این تخلف هواپیمایی به سازمان هواپیمایی گزارش شد، در نامهای کتبی به شرکت اخطار دادیم و تأکید کردیم این اقدام غیرقانونی نباید تکرار شود.»
رضا صدیق نیا، مدیرکل دفتر نظارت بر فرودگاهها، شرکتها و مؤسسات هوانوردی سازمان هواپیمایی کشوری نیز تأکید کرد: «سازمان هواپیمایی کشوری به تمام ایرلاینها قوانین و مقررات پروازی را ابلاغ کرده است. اگر تخلفی در زمینه عدم استفاده از زبان رسمی کشور یعنی فارسی توسط ایرلاینها انجام شود، مطابق قانون با شرکت هوایی برخورد خواهد شد. وی افزود: «عملکرد شرکتها در تمام زمینهها تحت نظر سازمان هواپیمایی کشوری و شرکت فرودگاهها قرار دارد.» به گفته صدیق نیا، ایران تحت پوشش ایکائو است و بر اساس قانون میهمانداران در پروازهای داخلی و خارجی فقط به فارسی و انگلیسی باید پیامها را منتقل کنند یا خوشامد بگویند مگر در مواردی که یکی از مسافران به این دو زبان تسلط نداشته باشد، آن وقت است که میهماندار میتواند به زبانی دیگر با آن شخص ارتباط برقرار کند.